Svetlana poem by Vasily Zhukovsky. Svetlana poem by Vasily Zhukovsky From the window a wide path is visible through the fog
A. A. Voeikova Once on Epiphany evening the girls wondered: They took the shoe off their feet behind the gate and threw it; The snow was cleared; listened under the window; fed the Counting chicken grain; The ardent wax was heated; In a bowl of clean water they placed a gold ring, emerald earrings; They spread out a white cloth and sang in tune over the bowl, sublime songs. The moon glows dimly In the twilight of the fog Dear Svetlana is silent and sad. “What, my friend, is the matter with you? Say a word; Listen to the circular songs; Take out a ring for yourself. Sing, beauty: “Blacksmith, Forge me gold and a new crown, Forge a golden ring; I should be crowned with that crown, betrothed with that ring, With a holy vestment." "How can I, girlfriends, sing? Dear friend is far away; I am destined to die in lonely sadness. The year has flown by and there is no news; He doesn't write to me; Oh! and for them only the light is red, For them only the heart breathes. Or won't you remember me? Where, which side are you on? Where is your abode? I pray and shed tears! Soothe my sadness, Comforter Angel." Here in the little room the table is covered with a White shroud; And on that table there is a Mirror with a candle; Two cutlery on the table. "Make a wish, Svetlana; In the clear glass of the mirror At midnight, without deception, You will recognize your lot: Your dear one will knock on the door With a light hand; The lock will fall from the door; He will sit down at his device to dine with you." Here is a beauty alone; She sits down at the mirror; With secret timidity she looks into the mirror; It is dark in the mirror; there is dead silence all around; A candle with a flickering fire is barely shining... The timidity in her stirs the chest, It’s scary her to look back, Fear clouds her eyes... A light flared with a crackling sound, A cricket cried out pitifully, The messenger of midnight. Leaning up on her elbow, Svetlana barely breathes... Here... lightly with the lock Someone knocked, hears; Timidly looks in the mirror: Behind with her shoulders, Someone seemed to be shining with Bright eyes... Her spirit was filled with fear... Suddenly, a quiet, light whisper flies into her: “I am with you, my beauty; The skies have tamed; Your murmur has been heard!" She looked back... my dear one stretches out his arms to her. "Joy, the light of my eyes, There is no separation for us. Let's go! The priest is already waiting in the church with the deacon and sextons; The choir sings a wedding song; The temple glitters with candles." There was a touching look in response; They go to the wide courtyard, Through the plank gates; At the gate their sleighs are waiting; With impatience, the horses tear at the silk reins. The horses sat down at once; Puffing smoke from their nostrils; From their hooves rose Blizzard over the sleigh. They gallop... empty all around, The steppe in Svetlana's eyes: There is a foggy circle on the moon; The meadows sparkle a little. The prophetic heart trembles; The timid maiden says: “Why are you silent, dear?” Not half a word in response to her: He looks into the moonlight, Pale and sad. The horses race over the hills; They're trampling deep snow... Just to the side God's temple Seen alone; The whirlwind opened the doors; Darkness of people in the temple; The bright light of the chandelier will dim in the incense; In the middle there is a black coffin; And the priest says in a drawn-out voice: “Be taken by the grave!” Even more the girl trembles, the horses pass by; the friend is silent, pale and sad. Suddenly there is a snowstorm all around; The snow is falling in clumps; The black corvid, whistling with its wing, hovers over the sleigh; The raven croaks: sadness! The horses are in a hurry, They look sensitively into the black distance, Raising their manes; A light glimmers in the field; A peaceful corner is visible, a hut under the snow. The greyhound horses are faster, exploding the snow, rushing straight towards her in a friendly run. So they rushed... and instantly disappeared from my eyes: The horses, the sleigh and the groom It was as if they had never been there. Lonely, in the dark, abandoned by a friend, in scary places; There is a snowstorm and blizzard all around. There is no trace of returning... She can see the light in the hut: She crossed herself; She knocks on the door with a prayer... The door shakes... it creaks... It quietly dissolves. Well? There is a coffin in the hut; covered with a white cufflink; Spasov's face is standing at his feet; A candle in front of the icon... Ah! Svetlana, what's wrong with you? Whose monastery did you go to? The empty hut is scary. The unresponsive inhabitant. Enters with trepidation, in tears; She fell to the dust before the icon and prayed to the Savior; And with her cross in her hand, she timidly hid in the corner under the saints. Everything has calmed down... there is no blizzard... The candle is smoldering faintly, Then it will shed a trembling light, Then it will be eclipsed again... Everything is deep, dead sleep, Terrible silence... Chu, Svetlana!.. in the silence A light murmur... Here he looks: a snow-white dove with bright eyes, quietly blowing, sat down on her chest, hugged them with his wings. Everything around fell silent again... Now Svetlana imagines that under the white canvas the Dead Man is moving... The cover has been torn off; dead man (The face is darker than the night) The whole crown on the forehead is visible, The eyes are closed. Suddenly... there is a groan in the closed lips; He is trying to move his hands away... What about the girl?.. She is trembling... Death is near... but the white dove is not sleeping. He started up and unfolded his lungs; He flew up onto the dead man's chest... Devoid of all strength, He groaned and gnashed his teeth terribly And flashed at the maiden with menacing eyes... Again the pallor on his lips; Death was depicted in the rolling eyes... Look, Svetlana... oh creator! Her dear friend is dead! Oh! ...and woke up. Where?.. At the mirror, alone in the middle of the room; The ray of the morning star shines through the thin curtain of the window; The rooster beats his noisy wing, greeting the day with singing; Everything glitters... Svetlana's spirit is confused by a dream. “Ah! a terrible, menacing dream! It speaks ill of a bitter fate; The secret darkness of the coming days, What do you promise my soul, Joy or sadness?" She sat down (her chest aches heavily) Under the window Svetlana; From the window a wide path is visible through the fog; The snow glistens in the sun, The thin steam turns red... Chu!.. in the distance an empty ringing bell rattles; There is snow dust on the road ; The sleigh horses are rushing as if on wings; Closer; now at the gate; A stately guest is coming to the porch.. Who?.. Svetlana's groom. What is your dream, Svetlana, Diviner of torment? A friend is with you; that's all but he is in the experience of separation; The same love is in his eyes, The same pleasant glances; The same sweet conversations on sweet lips. Open, then, God's temple; You fly to heaven, Faithful vows; Gather together, old and young; Having moved the bells of the cup, in harmony Sing: many years! ________________ Smile, my beauty, At my ballad; There are great miracles in it, I have very little in mind. With your happy gaze, I don’t even want glory; Glory we were taught smoke; Light the evil judge. That’s the meaning of ballads mine: “Our best friend in this life is Faith in Providence. The good of the creator is the law: Here is misfortune - a false dream; Happiness is awakening." Oh! do not know these terrible dreams, You, my Svetlana... Be, the creator, her protection! Not a sad wound, Not a moment of sadness, let a shadow touch her; In her soul is like a clear day; Ah! yes The hand of disaster will rush past; Like a pleasant stream of sparkle in the bosom of a meadow, May her whole life be bright, May her joy be as it was, her friend of days.
Literature test Svetlana (V.A. Zhukovsky) for 9th grade students. The test consists of two options, each option contains 5 short-answer tasks and 3 general tasks with a detailed answer.
Well? There is a coffin in the hut; covered
White cufflink;
Spasov's face is standing at his feet;
Candle in front of the icon...
Oh! Light paw, what's wrong with you?
Whose monastery did you go to?
Scary empty huts
Unresponsive resident.
Enters with trepidation, in tears;
She fell to dust before the icon,
I prayed to the Savior;
And with his cross in his hand
Under the saints in the corner
She timidly hid.
Everything has calmed down... there is no blizzard...
The candle is smoldering faintly,
It will shed a trembling light,
It will go dark again...
Everything is in a deep, dead sleep,
Terrible silence...
Chu, Svetlana!.. in silence
Light murmur...
Here he looks: in her corner
Snow-white dove
With bright eyes
Breathing quietly, he arrived,
He quietly sat down on her chest,
He hugged them with his wings.
Everything around me fell silent again...
Here the Light seems to the paw,
What's under the white sheet
The dead man is moving...
The cover was torn off; dead man
(A face darker than the night)
The whole thing is visible - a crown on the forehead,
Eyes closed.
Suddenly... in the mouths of a hundred closed
He tries to push
Hands have grown cold...
What about the girl?.. She’s trembling...
Death is close... but does not sleep
White dove.
Startled, turned around
Lungs he is a krill;
He flew to the dead man's chest,
All devoid of strength,
He groaned and grated
He's scary with his teeth
And he sparkled at the maiden
With menacing eyes...
Pallor on the lips again;
In rolled eyes
Death was depicted...
Look, Svetlana... oh creator!
Her dear friend is dead!
Oh! ... and woke up.
Where?.. At the mirror, alone
In the middle of the bright room;
In a thin window curtain
The ray of the morning star is shining;
The rooster flaps its noisy wings,
We greet the day with singing;
Everything glitters... Svetlana's spirit
Confused by a dream.
"Oh! A terrible, terrible dream!
He doesn't speak well -
Bitter fate;
The secret darkness of the days to come,
What do you promise my soul?
Joy or sadness?
Sat down (chest aches heavily)
Under the window Svetlana;
From the window there is a wide path
Visible through fogs;
The snow glistens in the sun,
The steam is thin...
Chu!.. in the distance the empty thunders
The bell is ringing;
There is snow dust on the road;
They rush as if on wings,
Sleigh horses are zealous;
Closer; now at the gate;
A stately guest is coming to the porch...
Who?.. Svetlana's fiance.
What is your dream, Svetlana?
Diviner of torment?
Friend is with you; he's still the same
In the experience of separation;
The same love in his eyes,
The same looks are pleasant;
Those on sweet lips
Nice conversations.
Open, God's temple;
You're flying to the skies
Faithful vows;
Gather together, old and young;
Shifting the bells of the bowl, in harmony
Sing: many years!
1 option
Short answer questions
1. Determine the genre of the work from which the fragment is taken.
2.
Everything is in a deep, dead sleep,
Terrible silence...
3.
Specify the name of the composition element - image interior decoration premises:
Well? There is a coffin in the hut; covered
White cufflink;
Spasov's face is standing at his feet;
Candle in front of the icon...
4.
What is the name of the reception?
Same love in his eyes
Those same pleasing to the eye;
Those same on sweet lips
Nice conversations...
5. Determine the size in which the work is written.
Long answer questions
6.
7.
8.
Option 2
Short answer questions
1. Which direction of Russian literature was the first? half of the 19th century century belongs the work of Zhukovsky?
2.
Indicate the name of the visual medium:
They rush as if on wings,
Sleigh horses zealous...
3.
Indicate the name of the compositional element - the image of nature in a literary work:
From the window there is a wide path
Visible through fogs;
The snow glistens in the sun,
The steam is thin...
4.
What is the name of the visual and expressive medium?
Snow-white dove
WITH light eyes,
Breathing quietly, he arrived...
5.
Determine the rhyming method:
I prayed to the Savior;
And with his cross in his hand
Under the saints in the corner
She timidly hid.
Long answer questions
6. With the help of what visual means is the image of the heroine created and how exactly does she appear?
7. What is the allegorical meaning of the dove?
8. Compare fragments of works by V.A. Zhukovsky “Svetlana” and N.M. Karamzin "Poor Liza". How are the heroines similar?
Fragment of the work by N.M. Karamzin “Poor Liza” for task 8
Lisa sobbed - Erast cried - left her - she fell - knelt down, raised her hands to the sky and looked at Erast, who walked away - further - further - and finally disappeared - the sun rose, and Lisa, abandoned, poor, lost feelings and memory.
She came to her senses - and the light seemed dull and sad to her. All the pleasant things of nature were hidden for her along with those dear to her heart. "Oh! - she thought. - Why did I stay in this desert? What keeps me from flying after dear Erast? War is not scary for me; It's scary where my friend is not there. I want to live with him, I want to die with him, or I want to save his precious life with my death. Wait, wait, my dear! I fly to you!" She already wanted to run after Erast, but the thought: “I have a mother!” - stopped her. Lisa sighed and, bowing her head, walked with quiet steps towards her hut. From that hour, her days were days of melancholy and sorrow, which had to be hidden from her tender mother: all the more did her heart suffer! Then it only became easier when Lisa, secluded in the depths of the forest, could freely shed tears and moan about separation from her beloved. Often the sad turtledove combined his plaintive voice with her moaning. But sometimes - although very rarely - a golden ray of hope, a ray of consolation, illuminated the darkness of her sorrow. “When he returns to me, how happy I will be! How everything will change! From this thought her gaze cleared, the roses on her cheeks were refreshed, and Lisa smiled like a May morning after a stormy night.
Answers to the literature test Svetlana
1 option
1. ballad
2. epithet
3. interior
4. anaphora
5. trochee
Option 2
1. romanticism
2. comparison
3. landscape
4. epithet
5. shingles
Konstantin Makovsky (1839-1915). Yule fortune telling(1900s)
On January 18, one of the most joyful Russian holidays - Christmastide - ends, and the Christian holiday of Epiphany begins. Many years ago, on Epiphany Christmas Eve, the mummers walked around the village for the last time, the last carols sounded, and in the evening the girls gathered to tell their fortunes about marriage.
Many of us remember the ballad of the Russian poet from school Vasily Andreevich Zhukovsky (1783-1852) "Svetlana"(1808-1812). This is the beginning.
Once on Epiphany evening
The girls wondered:
A shoe behind the gate,
They took it off their feet and threw it;
The snow was cleared; under the window
Listened; fed
Counted chicken grains;
The ardent wax was heated;
In a bowl of clean water
They laid a gold ring,
The earrings are emerald;
White boards spread out
And over the bowl they sang in harmony
The songs are amazing.
From it it is clear that the ballad takes place in Epiphany Christmas Eve - "Epiphany evening", and the girls are busy with one of the most mysterious Christmas rituals - the ritual of fortune telling. In the old days, it was popular among people who wanted to know what awaited them in the future, but mainly unmarried girls resorted to it, trying to predict whether they would soon walk down the aisle and what their betrothed would be like. For this, various types of fortune telling were used, the most significant of which were mentioned by Zhukovsky. Let's try to talk a little about each of them.
The shoe was taken off the foot behind the gate and thrown
The girls went out into the yard, took off the shoe from their left foot and threw it outside the gate into the street to find out where their betrothed lived, and then looked in which direction his toe was facing. Wherever the toe lies, the one who throws her in marriage will be given in that direction. If the shoe lay with its toe towards the gate from which it was thrown, this meant that in the coming year the girl was destined to live at home and not get married.
The snow was cleared
This fortune-telling involved not only snow, but also a tablecloth, which the girls took out into the yard, took it by the edges, unrolled it and poured a little snow into it. Then, rocking the tablecloth and throwing up snow, they said: “Field, field, white snow in the middle of the field. Bark, bark, little dog; find out, find out, betrothed! While saying these words, each girl listened to the barking of dogs. A hoarse bark meant that the husband would be an old man, a loud bark - a young man, and a thick bark - a widower.
Listened under the window
The girls walked around the village, stopping under the windows or at the doors of other people's houses and listening to the conversation. The character of the future husband was determined by it. A cheerful conversation promised a cheerful husband, a boring one - a bore, a drunken one - a drunkard husband. In addition, the age of the interlocutors was also important, according to which they made a conclusion about whether the husband would be old or young.
It also happened that the most courageous girls at midnight, when there was no service, approached the church, trying to hear some kind of singing behind the church doors and windows. If the fortune teller imagined that she heard wedding singing, then this meant imminent marriage; and if "rest with the saints"- death in the coming year.
Fed the chicken with grain
This fortune telling was as follows. They took the chicken off the roost and let it peck the grain. Then the grain was counted. If the number turned out to be paired (even), this meant a quick marriage, otherwise the fortuneteller had to remain a wench until next year.
Ardent wax was drowned
Fortune telling with wax was very common during Christmas Eve. It was done as follows. Melt the wax and pour it into a glass of cold water. Then a person knowledgeable in fortune telling (usually an old nanny or a fortune teller) made predictions based on the resulting figures: something similar to a church meant a wedding, something like a pit or cave meant death.
Podblyudny songs
During Christmas Eve, one of the most common was fortune-telling. The girls gathered in some hut, put their rings or any other item (“gold ring, emerald earrings”) in a dish filled with water, (“a bowl of clean water”), covered it with a scarf (“they spread out a white cloth”) and performed songs specially designed for fortune telling (“over the bowl they sang subbed songs in tune”). After each such song, the dish was shaken, the decorations were mixed, and one of the girls, trying to find out her fate, randomly took one of them out of the dish. If it belonged to a fortune teller, it meant that the words of the song would come true; if the decoration was alien, then the words of the song did not apply to it. In the ballad, Zhukovsky used one of the most common subbowl songs. Here is one of her original options.
Subject song “The blacksmith is coming from the forge”
A blacksmith is coming from the forge.
“You are a blacksmith, you are a blacksmith!
And you forge me a crown!
From the leftovers to me
Gold ring,
From scraps for me
Pins.
And that’s my crowning glory
Get married,
Even with that ring for me
Get engaged,
Even with those pins
Stick to it."
Who did we sing to?
Good for that.
Who will take it out?
It will come true soon
It won't pass.
Mirror with candle
Painting by Karl Bryullov (1799-1852) “Fortune-telling Svetlana” (1836), Art Museum, Nizhny Novgorod.
But the most desperate and, according to everyone, the most effective was fortune telling with a mirror and a candle. It is no coincidence that the heroine of Zhukovsky’s ballad decides to attack him after a year of separation from her dear friend, when there is no news from him.
For this fortune-telling, they chose some dark, secluded room in which they placed a mirror on the table and a lit candle in front of it. The fortune-telling girl sat at the table and looked through a candle into the mirror, where she tried to see her betrothed, saying: “Betrothed, disguised, show yourself to me in the mirror!”
Sometimes for these purposes they used not one, but two mirrors: one standing on the table and a wall mirror. Directed towards each other, they formed something resembling a long corridor illuminated by lights. Mirrors had to be immaculately clean, without bubbles or other flaws. Then cats, dogs and birds were kicked out of the room, and strangers were also asked to leave. Those who remained, observing silence and deep silence, stood aside. They were required not to look in the mirror, not to approach the fortune-telling person and not to talk. The fortuneteller had to look in the mirror intently and motionlessly, directing her gaze to the end of the corridor that appeared to her.
Often the betrothed was invited to share a meal with his beloved, putting on the table everything necessary except forks and knives: two cutlery, bread, salt and spoons. Everyone around went out, and the girl, left alone, locked the doors and windows, sat down at the table and began to wait for her betrothed, saying: “Betrothed, mummer, come to me for dinner!”
Here in the little room the table is set
A white veil;
And on that table it stands
Mirror with a candle;
Two cutlery on the table.
“Make a wish, Svetlana;
In a clean mirror glass
At midnight, without deception
You will know your lot:
Your darling will knock on the door
With a light hand;
The lock will fall from the door;
He will sit down at his device
Having dinner with you."
The most interesting thing began at midnight, when the betrothed, summoned unwillingly, came to the fortune-telling room and looked in the mirror over the shoulder of his chosen one. As he approached, the wind often howled, and sometimes a foul smell could be heard. The girl examined the ghost's facial features and clothes and sometimes even asked his name.
Leaning on my elbow,
Svetlana is barely breathing...
Here... lightly lock
Someone knocked and heard it;
He looks timidly in the mirror:
Behind her
Someone seemed to be shining
Bright eyes...
The spirit was filled with fear...
Suddenly a rumor flies into her
Quiet, light whisper:
“I am with you, my beauty;
The skies have tamed;
Your murmur has been heard!”
Svetlana's mistake was that she neglected the rules "safety precautions" when telling fortunes. Firstly, she had to outline the splinter lit on Christmas Eve circle; secondly, under no circumstances look back, thirdly, to avoid a protracted visit, go crazy guest, saying: “Forget me! Out of my place! No more of my riddle! Otherwise, the ghost would do all sorts of mischief, and when churania it had to disappear. And finally, as a last resort (if it doesn’t help enchantment) Svetlana needed to take with her rooster, the singing of which, according to many fortunetellers, had the ability to scare away aliens from the other world. By the way, this belief was apparently known to Zhukovsky. The episode in the hut, when Svetlana is alone with the dead man threatening her, has similarities with the plot of some northern Russian fairy tales, where the heroine is helped in a similar situation by a rooster. True, Zhukovsky introduced a more “poetic” bird into the story - pigeon.
As you know, a ballad has a happy ending. Nightmares turn out to be dreams, Svetlana wakes up and sees her groom: “a stately guest is coming to the porch”, “the same love in his eyes”. But this is in the work of a romantic poet. Everything in life is much more complicated.
Sources:
Zhukovsky V. A. Ballads. Poems and fairy tales. M., 1982.
Zabylin M. Russian people, their customs, rituals, legends, superstitions and poetry. M., 1990.
Sakharov I.P. Tales of the Russian people. T. I. St. Petersburg, 1885.
A. A. VOYEKOVA Once on Epiphany evening the girls wondered: They took the shoe off their feet behind the gate and threw it; The snow was cleared; listened under the window; fed the Counting chicken grain; The ardent wax was heated; In a bowl of clean water they placed a gold ring, emerald earrings; They spread out a white cloth and sang in tune over the bowl, sublime songs. The moon glows dimly In the twilight of the fog - Dear Svetlana is silent and sad. “What’s wrong with you, girlfriend? Say a word; Listen to the songs in a circular manner; Take out your ring. Sing, beauty: “Blacksmith, Forge me gold and a new crown, Forge a golden ring; I should be crowned with that crown, betrothed with that ring, with the holy vestment.” “How can I, girlfriends, sing? Dear friend is far away; I am destined to die in lonely sadness. The year has flown by - no news; He doesn't write to me; Oh! and for them only the light is red, For them only the heart breathes... Or won’t you remember about me? Where, which side are you on? Where is your abode? I pray and shed tears! Soothe my sorrow, Comforter Angel.” Here in the little room the table is covered with a white shroud; And on that table there is a Mirror with a candle; Two cutlery on the table. “Make a wish, Svetlana; In the clear glass of the mirror At midnight, without deception, You will recognize your lot: Your dear one will knock on the door With a light hand; The lock will fall from the door; He will sit down at his device to have dinner with you.” Here is one beauty; sits down at the mirror; With secret timidity she looks into the mirror; It's dark in the mirror; Dead silence all around; The candle flickers with a flickering fire... The timidity in it stirs her chest, She is afraid to look back, Fear clouds her eyes... The flame puffed out with a crackling sound, The cricket cried pitifully. Midnight Messenger. Propped up with her elbow, Svetlana barely breathes... Here... lightly with the lock Someone knocked, she heard it; She timidly looks into the mirror: Behind her shoulders, Someone seemed to be shining with Bright eyes... Her spirit was filled with fear... Suddenly, a quiet, light whisper flies into her: “I am with you, my beauty; The skies have tamed; Your murmur has been heard!” She looked around... my dear one stretches out his arms towards her. “Joy, the light of my eyes, There is no separation for us. Let's go! The priest is already waiting in the church with the deacon and sextons; The choir sings a wedding song; The temple sparkles with candles." There was a touching look in response; They go to the wide courtyard, through the plank gates; Their sleighs are waiting at the gate; With impatience, the horses tear the silk reins. The horses sat down at once; They puff smoke through their nostrils; From their hooves a Blizzard rose above the sleigh. They gallop... everything around is empty, The steppe in Svetlana's eyes: There is a foggy circle on the moon; The meadows sparkle a little. The prophetic heart trembles; The maiden timidly says: “Why are you silent, dear?” Not half a word in response to her: He looks at the moonlight, Pale and sad. The horses race over the hills; They are trampling deep snow... Here, to the side, the temple of God is visible alone; The whirlwind opened the doors; Darkness of people in the temple; The bright light of the chandelier will dim in the incense; In the middle there is a black coffin; And the priest says in a drawn-out voice: “Be taken by the grave!” The girl is trembling even more; The horses are passing by; the friend is silent, pale and sad. Suddenly there is a snowstorm all around; The snow is falling in clumps; The black corvid, whistling with its wing, hovers over the sleigh; The raven croaks: sadness! The horses are in a hurry, sensitively looking into the dark distance, raising their manes; A light glimmers in the field; A peaceful corner is visible, a hut under the snow. The greyhound horses are faster, exploding the snow, rushing straight towards her in a friendly run. So they rushed... and instantly disappeared from my eyes: The horses, the sleigh and the groom It was as if they had never been there. Lonely, in the dark, abandoned by a friend, in scary places; There is a snowstorm and blizzard all around. There is no trace of returning... She can see the light in the hut: She crossed herself; She knocks on the door with a prayer... The door shakes... it creaks... It quietly dissolves. Well?.. There is a coffin in the hut; covered with a white cufflink; Spasov's face is standing at his feet; A candle in front of the icon... Ah! Svetlana, what's wrong with you? Whose monastery did you go to? The empty hut is scary. The unresponsive inhabitant. Enters with trepidation, in tears; She fell to the dust before the icon and prayed to the Savior; And with her cross in her hand, she timidly hid in the corner under the saints. Everything has calmed down... there is no blizzard... The candle is smoldering faintly, Then it will shed a trembling light, Then it will be eclipsed again... Everything is in a deep, dead sleep, A terrible silence... Chu, Svetlana!.. in the silence A light murmur... Here he looks: in her corner a snow-white dove with bright eyes, quietly flying, quietly sat down on her chest, hugged them with his wings. Everything around fell silent again... Now Svetlana imagines that under the white canvas the Dead is moving... The cover has been torn off; dead man (Face darker than night) All visible - a crown on his forehead, eyes closed. Suddenly... there is a groan in the closed lips; He is trying to move his hands away... What about the girl?.. She is trembling... Death is near... but the white dove is not sleeping. He started up and unfolded his lungs; He flew up onto the dead man's chest... Devoid of all strength, He groaned and gnashed his teeth terribly And flashed at the maiden With menacing eyes... Again pallor on his lips; Death was depicted in the rolling eyes... Look, Svetlana... oh creator! Her dear friend is dead! Ax!... and woke up. Where?.. At the mirror, alone in the middle of the room; The ray of the morning star shines through the thin curtain of the window; The rooster beats his noisy wing, greeting the day with singing; Everything glitters... Svetlana's spirit is confused by a dream. "Oh! terrible, terrible dream! He does not speak good things - a bitter fate; The secret darkness of the coming days, What do you promise my soul, Joy or sorrow? “Sela (chest aches heavily) Svetlana is under the window; From the window a wide path is visible through the fog; The snow glistens in the sun, the thin steam turns red... Chu!.. in the distance, an empty ringing bell thunders; There is snow dust on the road; The sleigh horses are rushing as if on wings; Closer; now at the gate; The stately guest is coming to the porch. Who?.. Svetlana's fiance. What is your dream, Svetlana, Diviner of torment? Friend is with you; he is still the same in the experience of separation; The same love is in his eyes, the same pleasant glances; The same conversations on Mila’s sweet lips. Open, God's temple; You fly to heaven, Faithful vows; Gather together, old and young; Having moved the bells of the bowl, in harmony Sing: many years! Smile, my beauty, at my ballad; There are great miracles in it, There is very little in stock. Happy with your gaze, I don’t even want fame; Glory - we were taught - smoke; The world is an evil judge. Here is the meaning of my ballad: “This is our best friend in life, Faith in Providence. The good of the creator is the law: Here misfortune is a false dream; Happiness is awakening." ABOUT! do not know these terrible dreams, you, my Svetlana... Be, creator, her protection! Not a wound of sorrow, Not a moment of sadness, let a shadow touch her; Her soul is like a clear day; Oh! let the hand of disaster sweep past; Like a pleasant brook Shine in the bosom of a meadow, Be her whole life bright, Be the gaiety as it was, Her friend of days.